AGB

Rudolph Debbler SCHWEDE Fleisch GmbH & Co. KG
Peter Straße 24 – 26
D-49134 Wallenhorst

Telefon: +49 (0) 5407 – 830 00
E-Mail: info@schwede.com

Verkaufs- und Lieferbedingungen

1. General
1. Todos los contratos celebrados con nosotros se basan en las siguientes condiciones. Son una parte legalmente vinculante del contrato para todas nuestras transacciones comerciales y el comprador los reconoce como vinculantes cuando realiza el pedido. No reconocemos términos y condiciones diferentes, acuerdos adicionales o cambios y requerimos nuestra confirmación expresa por escrito para que sean efectivos.

2. En caso contrario, la confirmación de venta regula de forma concluyente la relación jurídica entre nosotros y el vendedor. Los acuerdos adicionales verbales y las modificaciones posteriores sólo serán vinculantes si los confirmamos mediante un complemento escrito a la confirmación de venta.

Las objeciones al contenido de la confirmación de venta deben realizarse por escrito y recibirse a más tardar al final del siguiente día hábil después de la recepción de la confirmación de venta. Pasado este punto, la confirmación de venta finalmente tendrá validez legal.

3. Nuestras condiciones de venta y entrega se aplican únicamente a empresarios en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán (BGB).

4. Si determinadas partes de las condiciones fueran o dejaran de ser válidas, la eficacia del resto de las condiciones de venta y entrega no se verá afectada. Más bien, la condición inválida debería sustituirse por otra que se acerque más al objetivo comercial previsto del contrato y cuyo acuerdo sea legalmente permisible.

II. Lugar de cumplimiento, lugar de jurisdicción, ley aplicable, idioma del contrato
1. El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones para ambas partes es Wallenhorst.

2. Para todas las reclamaciones actuales y futuras que surjan de relaciones comerciales con comerciantes y personas jurídicas de derecho público y privado, el lugar de jurisdicción exclusivo es Osnabrück, República Federal de Alemania. También tenemos derecho a demandar al comprador en otras jurisdicciones permitidas.

3. Se aplica la ley de la República Federal de Alemania; Se excluye la validez de la Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

4. El idioma del contrato pertinente es el alemán.

III. Entrega, retraso en la entrega y aceptación.
1. La entrega se realiza desde nuestro almacén frigorífico a la hora de carga prevista, excluyendo la tasa de compensación del matadero y otros derechos auxiliares. Los plazos de entrega indicados por nosotros no son vinculantes, a menos que se indique expresamente que son vinculantes. Se fabrican bajo la condición de autoentrega correcta y oportuna. El acuerdo de entrega “pronta” nos obliga a realizar la entrega dentro de los 14 días siguientes a la finalización de la transacción; En el caso de una transacción extranjera o en el extranjero, esto significa cargar o enviar en el país de origen dentro de los 21 días. El cumplimiento del plazo de entrega obliga al comprador a cumplir con sus obligaciones contractuales. Si se supera un plazo de entrega vinculante prometido por nosotros, el comprador deberá concedernos por escrito un plazo de gracia razonable de al menos siete días. Si este período de gracia expira sin resultado, el comprador sólo tendrá derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios si el retraso se debe a dolo o negligencia grave. Las circunstancias que hagan imposible o excesivamente difícil la entrega de la mercancía encargada o vendida, así como todos los casos de fuerza mayor, medidas oficiales, perturbaciones operativas y similares, incluso si son imputables a nuestros proveedores, nos eximen de responsabilidad mientras dure del obstáculo o sus consecuencias en la obligación de entrega.

2. Tenemos derecho a realizar entregas parciales en una medida razonable.

3. Al realizar inspecciones oficiales de los bienes que entregamos, siempre debemos poder realizar contrainspecciones designando un contratasador o dejando muestras originales.

VII. Reserva de propiedad
1 . Nos reservamos la propiedad de los bienes que entregamos hasta que se haya pagado la totalidad del precio de compra. Esto también se aplica si nuestras reclamaciones individuales o todas se han incluido en una factura actual y el saldo se ha retirado y reconocido. Si el comprador es una persona jurídica de derecho público o un comerciante para quien el contrato forma parte de la operación de su negocio comercial, la reserva de propiedad también se aplica expresamente a las reclamaciones que tenemos contra el comprador por nuestras relaciones comerciales en curso, incluyendo todos los reclamos adicionales (si se pagan mediante cheque o letra de cambio hasta que se cobre el cheque o la letra de cambio). El comprador deberá manipular y almacenar adecuadamente las mercancías reservadas y asegurarlas, salvo que estén destinadas a un uso inmediato; Si viola este deber de diligencia, será responsable del daño resultante.

2. El comprador no tendrá derecho a pignorar la mercancía a Drille ni a cederla en garantía hasta que el precio de compra haya sido pagado íntegramente. Si terceros intervienen en nuestros intereses de seguridad, particularmente en el caso de incautaciones, deben notificarnos inmediatamente por escrito y al mismo tiempo tomar medidas no solicitadas para evitar tales intervenciones. Los costes de dichas medidas, así como los costes de los procesos de intervención iniciados por nosotros, corren a cargo del comprador.

3. Si el comprador ha transferido previamente a terceros la mercancía reservada u otras cosas que afectan a su negocio o los ha gravado con derechos de terceros o ha dispuesto de sus derechos de venta, en particular mediante cesión global, deberá informarnos de esto antes de la entrega. En este caso quedamos liberados de nuestras obligaciones de entrega. Si el comprador acepta nuestros productos sin informarnos de los avisos previos antes mencionados, no tendrá derecho a procesar ni vender los productos.
4. Si las mercancías entregadas bajo reserva de dominio se combinan o mezclan con otras cosas, el vendedor adquiere la copropiedad de la nueva cosa o del inventario mixto.
3. El comprador tiene derecho a almacenar la mercancía reservada para nosotros. También tiene derecho a vender la mercancía reservada o el producto creado a partir de ella en el curso normal del negocio. Si los bienes entregados bajo reserva de propiedad o los artículos hechos con ellos son revendidos o procesados ​​posteriormente por el comprador, independientemente de su condición, el comprador cede todos los derechos que surjan de la venta o como resultado del procesamiento hasta que todos nuestros derechos con motivo de la entrega de la mercancía han sido liquidados íntegramente frente a su comprador o frente a terceros con todos los derechos accesorios y prioridad sobre el resto para nosotros. Aceptamos el encargo. Wird ein durch Verbindung oder Vermischung hergestellter neuer Gegenstand oder Bestand weiterveräußert oder verarbeitet, so erstreckt sich die Abtretung auf den Betrag, der dem Rechnungswert der Vorbehaltsware entspricht. El comprador está autorizado a cobrar estas reclamaciones por nuestra cuenta. Nuestra autoridad para cobrar nosotros mismos las reclamaciones no se verá afectada. Sin embargo, nos comprometemos a no cobrar las reclamaciones mientras el comprador cumpla adecuadamente con sus obligaciones de pago hacia nosotros. Si este no es el caso, el comprador deberá, a petición nuestra, nombrar a los deudores de los créditos cedidos, notificarles la cesión y entregarnos los documentos para hacer valer los créditos cedidos. A partir del momento en que prohibimos el cobro de los créditos cedidos, el comprador ya no podrá aceptar pagos.

6. El derecho de propiedad también se aplica al transportista y al transportista a quien se le entregó la mercancía a petición del comprador o a petición nuestra.

7. Si el comprador no cumple con sus obligaciones derivadas de esta u otras transacciones o si su situación financiera empeora significativamente, tenemos derecho a tomar posesión inmediata de la mercancía que es de nuestra propiedad sin recurrir a los tribunales después de un recordatorio. A estos efectos, el comprador deberá permitir el acceso a su negocio y trasteros en cualquier momento. Los bienes devueltos serán acreditados por el comprador a nuestra discreción a los precios calculados o a los precios válidos el día de la devolución, deduciéndose el 25% más los gastos de devolución por lucro cesante y gastos de envío. Se realizará una deducción adicional si los bienes ya no están en condiciones nuevas. También estamos autorizados a utilizar los bienes sin estar sujetos a las normas legales relativas a las ventas empeñadas. El comprador se reserva el derecho de aportar pruebas de que no se produjo ningún daño o que el daño fue inferior al 25%.

8. Si se nos establece una obligación de letra de cambio en relación con el pago del precio de compra por parte del comprador, la reserva de propiedad y el derecho subyacente a la entrega de la mercancía no expiran hasta que la letra de cambio haya sido pagada por el comprador. comprador como librado.

9. Si el valor de las garantías existentes supera en más del 20% los derechos a garantizar, estaremos obligados a liberarlas a petición del comprador.

VIII. Vacíos
El comprador está obligado a entregar envases vacíos en el momento de la entrega del mismo tipo y cantidad que los de la entrega. Los envases vacíos deben entregarse limpios y respetando las normas de higiene. Si el comprador no puede entregar los envases vacíos en el momento de la entrega, deberá asegurarse de que se devuelvan en un plazo de siete días. Si no cumple con la devolución, tenemos derecho, después de establecer un período de gracia razonable, a rechazar la devolución y exigir una compensación. Se considerará aceptada una lista de envases vacíos pendientes enviada al comprador si éste no se opone en el plazo de siete días. Al 28 de agosto de 2012 (MS)